要學好這樣的技能,需要具備一定的條件,如:英語的聽說能力要強,英漢兩種語言的語音、語調要好,要思維敏捷,反應快,對國際問題有興趣,知識面要廣。另外,同聲傳譯專業對從業者的專業知識、靈活應變能力、心理素質、身體素質等要求都非常高。如要對金融、經濟、制造、市政、環保等各個領域的知識有所了解,且對非英語為母語的發言者口音也要有一定的了解,如對拉美人、印度人說英語的特點和方式有所了解。國內能培養同傳人才的院校寥寥無幾。我國早培養同傳譯員的地方是“國際譯員訓練班”(現已改成高級翻譯學院)。上海真言翻譯有限公司致力于提供同聲傳譯,有需求可以來電咨詢!長沙中日同聲傳譯報價
歐盟口譯認證JICS(European Commission Joint Interpreting and Conference Service),設在比利時的首都布魯塞爾。它在85年引入中國,與外交部和商務部簽訂框架協議,旨在幫助中國培養高級翻譯人才,特別是同傳。篩選程序是先由各省擇優推薦,參加選拔的口譯人員的條件為25歲到30歲,有3年相關工作經驗及英語專業本科以上學歷。需要經過初試,復試和面試。在中國只可以認證英語和法語兩個語種。實際上,世界比較大的口譯團隊不在**,而是在歐盟委員會。歐委會口譯總司*正式雇用的同傳譯員就有近500名,可以把英語譯成19種語言。長沙中日同聲傳譯報價同聲傳譯,就選上海真言翻譯有限公司,用戶的信賴之選,歡迎您的來電!
在國際上,同聲傳譯有國際同聲翻譯協會(簡稱AIIC)這一行業組織。該協會成立于1953年,是會議口譯這一專門職業惟一的全球性專業協會,負責審查、認定會議口譯員的專業資格和語言組合,制訂其職業規則、工作條件、道德規范和專業培訓標準,推廣會議口譯比較好實踐,并與**、歐盟等國際組織開展集體談判以確定會議口譯員的待遇等。AIIC的會員身份被一致認為是會議口譯員的比較高專業認證。AIIC在世界各地有2600多名會員,中國大陸有20名,其中5名在上海。
同傳資格的認證讓不少外語人才紛紛通過上同聲傳譯的培訓班,考取相關資格證書,以期能擠入這個金領行業。據了解,全國能夠勝任國際會議譯員工作的高級同聲翻譯人才不過幾十名,而實際光廣州就因為各種國際會議的召開就至少需要幾百名。在上海舉辦的外語口譯崗位資格證書考試就出現了異常火爆的場面。2002年3月10日,由上海市外語口譯考試辦公室等單位聯合舉辦的外語口譯崗位資格證書考試,就有1萬多名考生參加。考試設有英語、日語、法語三個項目,尤其注重口語應變能力,此證書是目前國內高級別的口譯證書,因此含金量非常高,深受用人單位青睞。同聲傳譯,就選上海真言翻譯有限公司,用戶的信賴之選。
隨著國際交流的急劇增多,大型國際會議對高素質的同聲傳譯人才需求極大。但同聲傳譯員的數量遠遠不能滿足日益增長的對外交往的需要。國家同聲傳譯人才的培養主要通過碩士層次的學歷教育完成,主要是同聲傳譯專業碩士。正規的學歷教育招生規模小、培養周期相對較長,進入門檻較高,不能滿足大量已經有一定英語基礎,但希望能迅速掌握同聲傳譯技巧進入同聲傳譯行業的這一部分人才的需求。報考者除了能夠用英語進行無障礙交流之外,關鍵還要對兩種工作語言系統熟練掌握。上海真言翻譯有限公司為您提供同聲傳譯,歡迎新老客戶來電!鄭州西班牙同聲傳譯系統
上海真言翻譯有限公司為您提供同聲傳譯。長沙中日同聲傳譯報價
真言翻譯自成立以來平均每年承接超過500-800場的同聲傳譯項目;翻譯語種涉及中文-英文,中文-日文,中文-韓文,中文-俄文,中文-法文,中文-西班牙文等50多種語言之間的互譯;領域覆蓋農業,文學,能源,教育,互聯網,醫學,化工等20多項領域。真言翻譯公司擁有資歷深厚的同傳譯員超過80名,譯員均具有八年以上的同傳經驗,無不良翻譯記錄。公司會針對每次同傳任務的特點,認真研究,安排合適的譯員擔任翻譯。對于一些專業性特別強的會議,公司會安排擅長相關領域的同傳譯員進行翻譯,充分確保同聲傳譯質量。長沙中日同聲傳譯報價
真言翻譯,2002-03-13正式啟動,成立了口譯,筆譯,同傳翻譯,翻譯等幾大市場布局,應對行業變化,順應市場趨勢發展,在創新中尋求突破,進而提升真言的市場競爭力,把握市場機遇,推動商務服務產業的進步。真言翻譯經營業績遍布國內諸多地區地區,業務布局涵蓋口譯,筆譯,同傳翻譯,翻譯等板塊。我們強化內部資源整合與業務協同,致力于口譯,筆譯,同傳翻譯,翻譯等實現一體化,建立了成熟的口譯,筆譯,同傳翻譯,翻譯運營及風險管理體系,累積了豐富的商務服務行業管理經驗,擁有一大批專業人才。值得一提的是,真言翻譯致力于為用戶帶去更為定向、專業的商務服務一體化解決方案,在有效降低用戶成本的同時,更能憑借科學的技術讓用戶極大限度地挖掘真言的應用潛能。