武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司作為全國翻譯協(xié)會理事單位與中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會副主任單位,先后參與了國家翻譯標(biāo)準(zhǔn)的制定工作,是《翻譯服務(wù)報價規(guī)范》制定單位,與全國各地同行保持著緊密聯(lián)系。2009年9月,由我公司承辦的“2009中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)論壇”在武漢中南花園酒店勝利召開,來自全國26個省市的翻譯界、出版界、外語教育界同仁濟(jì)濟(jì)一堂,共商行業(yè)發(fā)展大計,國家新聞出版署副署長桂曉風(fēng)、中國翻譯協(xié)會原會長宋書聲、副會長趙常謙、尹承東等領(lǐng)導(dǎo)同志與會,并發(fā)表了熱情洋溢的講話,進(jìn)一步推動了武漢乃至湖北的翻譯產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。展望未來,華譯翻譯必將借助中部崛起的東風(fēng)乘勢而上,不斷發(fā)展壯大自己,為中國崛起,為中華文化走出去貢獻(xiàn)自己的力量!隨著商業(yè)流程的日趨復(fù)雜,多數(shù)公司開始引進(jìn)企業(yè)管理系統(tǒng)和商務(wù)智能軟件,將公司的部門和業(yè)務(wù)功能進(jìn)行整合。聊城印尼語同聲傳譯價格
翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國對外變革及開放的必然要求。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才隊伍建設(shè),進(jìn)一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國的先進(jìn)科技知識和加強(qiáng)國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。翻譯人員的政zhi素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對于我國在政zhi、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域多方位加強(qiáng)國際合作起著關(guān)鍵的作用。 我們國家高度關(guān)注和重視人才戰(zhàn)略的實施,“小康大業(yè),人才為本”。翻譯人才是我國專業(yè)人才的重要組成部分,將翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入我國職業(yè)資格制度通盤考慮、通盤設(shè)計,是進(jìn)一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務(wù)素質(zhì),適應(yīng)我國加入世貿(mào)組織和提高翻譯隊伍的要求,也是為了持續(xù)推進(jìn)、改進(jìn)、完善翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評審和聘任制度。河南西班牙語同聲傳譯單位武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司擁有一支訓(xùn)練有素的專業(yè)翻譯與管理團(tuán)隊,擁有與國際性大型企業(yè)長期合作的經(jīng)驗。
自動化及制造行業(yè)生產(chǎn)精密復(fù)雜的高科技設(shè)備,提供給使用者的操作說明、手冊和相關(guān)參考資料必須非常詳盡和準(zhǔn)確。制造業(yè)涉及的技術(shù)領(lǐng)域十分寬泛,術(shù)語也非常專業(yè),因此,本地化服務(wù)提供商必須具備該領(lǐng)域的專業(yè)知識才能將內(nèi)容準(zhǔn)確地翻譯出來。隨著產(chǎn)品更新?lián)Q代的速度日益加快,生產(chǎn)已不再是一個簡單的過程,而是集設(shè)計、制造、文檔編寫、產(chǎn)品支持和本地化于一身的復(fù)雜流程。產(chǎn)品投入市場的時間越快,獲得的利潤就越高。憑借多年的從業(yè)經(jīng)驗,華譯翻譯公司在各種技術(shù)領(lǐng)域都積累了豐富的經(jīng)驗,擁有不同領(lǐng)域豐富的資源和龐大的行業(yè)術(shù)語數(shù)據(jù)庫。
根據(jù)國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語種、各級別筆譯考試考務(wù);國家外國**局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語種、各級別口譯考試考務(wù)工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施辦法》,按照先行試點、積累經(jīng)驗、逐步推開的原則。華譯翻譯在醫(yī)學(xué)翻譯方面有豐富的經(jīng)驗,公司有著專業(yè)醫(yī)學(xué)類的多語種翻譯術(shù)語庫和深厚的醫(yī)學(xué)行業(yè)背景。
華譯視信譽(yù)為生命,秉承“品質(zhì)第—、客戶至上”的原則,遵從本地化行業(yè)的質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn)。無論對行業(yè)、對客戶、對譯員均堅持“誠信至上”。華譯的技術(shù)支持部門掌握新的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)、計算機(jī)輔助翻譯技術(shù)和桌面排版技術(shù)。不論是硬件還是軟件,都擁有豐富的資源和技術(shù),能夠更大限度地滿足客戶的需求,提供更好的服務(wù)。華譯的翻譯和審校團(tuán)隊由高級翻譯、翻譯、高級譯審、譯審、校對、排版工程師和項目經(jīng)理組成,其中不乏外交部、新華社、國家外文局等機(jī)構(gòu)的國內(nèi)先進(jìn)語言**,以及具有多年翻譯經(jīng)驗的各行業(yè)精英,按不同領(lǐng)域成立專業(yè)小組進(jìn)行日常工作。目前擁有簽約譯員 3000多名。IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,避免使用一些容易產(chǎn)生歧義甚至錯誤的詞語。聊城印尼語同聲傳譯價格
語言的互相翻譯不但有利于各國文化的交流,更有利于語言的發(fā)展。聊城印尼語同聲傳譯價格
同聲傳譯的市場普遍被看好,被業(yè)界形容為“不缺錢,就缺人”。同聲傳譯屬于全球稀缺人才,也是很難培養(yǎng)的人才之一,據(jù)統(tǒng)計,全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺。即使是如今已經(jīng)普遍流行的英語,其人才能夠成為“同傳”都很少很少,而英語、法語、俄語以外的“小語種”人才原本就很罕見,能當(dāng)上“同傳”就更為稀缺,至于國際上流行的,能在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個領(lǐng)域?qū)W有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才幾乎是一片空白。聊城印尼語同聲傳譯價格
武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司發(fā)展規(guī)模團(tuán)隊不斷壯大,現(xiàn)有一支專業(yè)技術(shù)團(tuán)隊,各種專業(yè)設(shè)備齊全。專業(yè)的團(tuán)隊大多數(shù)員工都有多年工作經(jīng)驗,熟悉行業(yè)專業(yè)知識技能,致力于發(fā)展華譯翻譯的品牌。公司不僅*提供專業(yè)的翻譯服務(wù)、商務(wù)信息咨詢。2005年以來,公司確定以電力、路橋、市政工程為主攻方向,先后參與了哈薩克斯坦阿拉木圖熱電站項目、埃基巴斯圖茲電站項目、世界銀行《武漢市解放大道整治項目》、武咸、黃家湖泵站等污水處理項目、武漢市青王公路環(huán)境評價項目、嶺澳核電站二期項目、臺山核電站項目、河北龍山電廠工程項目、印尼公主港熱電項目、楠榜電廠項目、阿爾及利亞東西高速公路設(shè)計、施工項目、剛果(布)國家一號公路勘察設(shè)計施工項目,巴基斯坦N-J水電站、莫桑比克首都馬普托環(huán)城路項目、大橋項目、巴基斯坦卡拉奇-拉合爾高速公路等,積累了豐富的工程翻譯特別是海外工程翻譯經(jīng)驗,鍛煉和積累了一批懂技術(shù)的翻譯工程師。,同時還建立了完善的售后服務(wù)體系,為客戶提供良好的產(chǎn)品和服務(wù)。自公司成立以來,一直秉承“以質(zhì)量求生存,以信譽(yù)求發(fā)展”的經(jīng)營理念,始終堅持以客戶的需求和滿意為重點,為客戶提供良好的翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣,從而使公司不斷發(fā)展壯大。